Para quem já se arriscou, aprender hebraico, por si só, é um desafio imensurável.
Já aqueles que não se atreveram (ainda), o costume para seguir algum texto são as cohecidas e enigmáticas transliterações.
Eu explico: conhecidas porque vemos todo mundo ler, principalmente em sinagogas. Enigmático porque mesmo estando ali, na nossa frente, não entendemos como a pronúncia sai tão estranha!
Basicamente, o que se fez foi uma convenção informal de como as letras que não tem representação em nossa língua seriam lidas. Dessa forma, trazemos aqui em primeira mão o nosso guia para você, a partir de agora, entender ao menos os estranhos fonemas que são utilizados!
Então, vamos lá!
- CH sempre tem som de RR, como em CARRO, ou da letra J espanhola, como em JUAN.
Ex.: madriCH, CHaniCHim
- R é sempre pronunciado como em ARARA, nunca como em RATO.
Ex.: eRetz, midbaR
- A nunca é pronunciado como em BANANA, sempre como em ARTE.
Ex.: katAn, shoshAna
- M é sempre como em MAMÃE, nunca com em TAMBÉM .
Ex.: aM, sheM
- N é pronunciado como em NARIZ, nunca como em PAN.
Ex.: maloN, kataN
- S, como em SAPO, nunca como em ASA.
Ex.: peSach, matóS
- L, como em LUA, e não como em BRASIL.
Ex.: hilleL, koteL
- G = G, exceto antes do E e do I, quando é GUE e GUI.
Ex.: Gilad, Geshem
- TZ como o ZZ de PIZZA.
Ex.: ereTZ, TZadik
- SH = X com som de Xis meeeesmo.
Ex.: SHalom, roSH haSHaná
Espero que tenha ajudado!
Podem ficar tranquilo que, até a viagem,
disponibilizaremos algumas palavras e frases também!
(agradecimentos à Claudio Daylac pela explicação)
Nenhum comentário:
Postar um comentário